Traduzioni dei manuali tecnici: da millenni veicolano la Cultura nel mondo

12 maggio 2017 | Senza categoria | di admin | 0 Commenti

Le traduzioni dei manuali tecnici riguardano uno dei settori delle traduzioni più complessi e, per tale motivo, affidarsi ad una traduzione semplicistica può generare pericolosi equivoci o incompletezze per chi è chiamato alla consultazione.

La tecnologia è prevalentemente occidentale, di ceppo anglosassone. L’elettronica invece riguarda ormai quasi esclusivamente le lingue orientali, dal cinese al coreano, al vietnamita ed al giapponese. Si potrebbe semplificare così la mappa geografica per le traduzioni dei manuali tecnici, una delle forme di traduzione più complessa perché richiede assoluta padronanza non solo nelle lingue da tradurre, ma anche nel campo specifico trattato.

Il gergo di un settore, unito con la specifica nomenclatura fatta di tecnicismi e, spesso, anche soltanto sigle, acronimi, definizioni che derivano dalla produzione; districarsi in questo complesso edificio non è semplice e richiede studi specifici, la consultazione di testi settoriali e spesso il lavoro di una equipe. Impossibile infatti specializzarsi in qualsiasi ramo dello scibile umano, dalla meccanica di precisione all’elettronica, dalle nanotecnologie sino alla farmacologia, il settore aerospaziale o quello nucleare.

E vengono in mente quelle che dovevano essere le prime traduzioni dei manuali tecnici della Storia dell’uomo, quelli tradotti in greco dall’arabo e con i quali la società occidentale cominciò, ad esempio, a imparare a contare con un sistema decimale, a scoprire lo zero. Furono anche quelle, in fondo, traduzioni di manuali tecnici molto particolari…

Lascia una risposta

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*

Socials

Contatti

Pegaso Centro Studi e Formazione s.n.c.
Strada Genova n° 62/b • 10024 Moncalieri (TO)
Tel: +39 011 643837 • Fax: +39 011 6485256
Note legali - Cookie Policy

Posizionamento sui Motori | Insem Spa